Хочу написать о книге Growing up with Three Languages, автор Xiao-lei Wang.

Очень интересное чтиво, особенно для тех, кто сомневается в том, что это возможно - дать ребенку язык, на котором кроме мамы и/или папы вокруг никто не говорит.

А вот представьте себе: мама-китаянка и папа-швейцарец вместе живут в США. Общим языком пары является английский, родные языки друг друга они понимают с трудом. Все родственники на исторической родине, а вокруг - толпа сомневающихся и отговаривающих. И тем не менее они убеждены в том, что смогут воспитать трехязычных детей. Им это удалось: два сына, 11 и 13 лет, свободно владеют китайским, французским и английским языками. Как? О этом мама-китаянка написала книгу.


По сути, родители с самого начала поставили для себя цель - воспитание трехязычных детей, и еще до рождения детей они детально продумывали каждый шаг (хочется написать, каждое предложение :) Многоязычные семьи - один из профессиональных интересов г-жи Ванг, и рождение собственных сыновей становится своего рода "исследовательским проектом" автора (кстати, как лонгитюд он был поддержан реальным грантом со стороны ее университета). Неудивительно, что при такой основательной подготовке у мальчиков не было никаких шансов ускользнуть от целенаправленной программы родителей :)

Книга нравится мне тем, что она наглядно показывает, что многоязычные дети - это ежедневная кропотливая работа с обеих сторон, детей и родителей. Чудес не бывает, и если кто-то ждет от своего отпрыска правильной и богатой речи, то должен своевременно озаботиться вопросом: а есть ли отпрыску пример? Достаточно ли этого примера? В монолингвальной среде легче переложить ответственность на родственников, садик или школу. То, что ребенок недопонял дома, может доходчиво объяснить кто-нибудь другой. А уж кто-нибудь другой найдется. В случае, когда мама и/или папа являются единственным образцом языка для ребенка, весь спектр задач ложится на их плечи.

Автор и ее муж приняли решение ввести все три языка одновременно и с самого рождения. Так, они детально распланировали время "подачи" каждого языка: от рождения до трех лет в основном китайский и француский плюс небольшие, но регулярные и "высококачественные" вкрапления английского. Далее родители стали постепенно увеличивать время на английском (через посещения дду). Согласно выводам автора, общение на определенном языке должно быть не менее 18ч в неделю, если родитель ожидает не только пассивного понимания, но и говорения на нем. В дальнейшем количество часов общения можно снижать, но продолжать следить за его качеством. Фактически, нельзя забывать, что язык должен "расти" вместе с ребенком - т.е. не ограничиться "кухонным языком" уровня 5-6 летнего ребенка, а развиваться вместе с интересами ребенка. В противном случае рано или поздно ребенок, общаясь с родителем, перейдет на язык окружения.

С одной стороны, элементарно, Ватсон: что посеешь, то и пожнешь. С другой стороны, иногда приходится здорово поднапрячься, чтобы посеять то, что хочется. Круто, конечно, когда профессиональные интересы так совпадают с семейными, как у автора :) А вот когда варишься целый день совсем в другом котле, когда идешь домой темным вечером, лихорадочно придумывая ужин, проблемы многоязычного воспитания кажутся чем-то инопланетным, необязательным... и не укладывающимся в семейную рутину. Как раз здесь хочется сказать отдельное спасибо г-же Ванг - за детальное описание их семейной рутины. О том, как по-разному можно читать книжки, распаковывать посылки, ходить в супермаркет, расспрашивать про как-дела и тп. Ее примеры во многом вдохновили нас и разнообразили общение с крошкой.

Кроме этого, автор настаивает на том, что гармоничное дву(много)язычие - это не только обучение языку, но и культуре той страны, где на этом языке говорят. Очень интересны ее замечания о том, как типичные жесты "оживляют" речь, о (не)знании фразеологизмов и культурных реалий, словом, о том, как сделать так, чтобы ребенок чувствовал свою близость или даже принадлежность к этой культуре. Интересны ее рассуждения о том, насколько важно это для формирования личности и как интерес к культуре поддерживает интерес к языку и наоборот.

Другая особенность книги в том, что автор избегает прямо давать советы. Форма изложения больше похожа на доклад: до рождения сыновей, от 0 до 3 лет, детсад, prescool, школа. Просто описание собственного одинадцатилетнего опыта без амбиций на "истину в последней инстанции" и излишней категоричности.
Автор достаточно ненавязчиво рассказывает о своих стратегиях в повседневной жизни - как относиться к комментариям окружающих, как и какие ошибки в речи детей они исправляли, как мотивировали мальчиков учиться читать и писать, как контролировали их успехи. Все это преподносится без свинцовых утверждений по типу "если по-другому, значит неправильно и не получится". Таким образом, сравнивая ее и мой собственный опыт, у меня появилось много новых идей.

Конечно, сильно чувствуется принадлежность автора академической культуре. Чего только стоят подробнейшие ссылки на другие исследования и источники литературы! Я нашла для себя массу других имен и книжек именно по ее наводке. С одной стороны, приятно читать (лично мне тяжело даются книги самоуверенных советчиков, которым чужда всяческая осторожность в высказываниях), с другой стороны, как раз по этой причине я не считаю эту книгу "highly readable and hugely enjoyable", как утверждают некоторые критики. Все-таки исследовательская педантичность автора заметно отяжеляет чтиво.

После прочтения у меня осталось много вопросов к автору. Особенно касающихся обратной стороны медали. Как родители преодолевали собственные кризисы? Муж г-жи Ванг писал свою кандидатскую 11 лет (в том числе и потому что семейные интересы отнимали время); сама она не раз упоминает о том, что каждый раз опасалась сердечного инфаркта, проверяя домашку сыновей для китайской воскресной школы. Как родители поддерживают свои социальные контакты? (если они вообще есть, при такой-то загруженности). На мой взгляд, плохо раскрыта тема "внутрисемейной конкуренции" Швейцарии и Китая: детям приходится сталкиваться с негативными комментариями о КНР, в какой-то момент они сами начинают сторониться китайцев, заметно видно их очевидное предпочтение французского языка. Как она с этим справляется? Как ей помогли/помешали в этом плане поездки на историческую родину? Да и вообще, хотелось ли ей все бросить и заговорить с детьми по-английски? Если да, о чем она тогда думала? и тп.

Напоследок автор заверяет читателя, что продолжение следует - дети взрослеют, настроения и установки меняются, и она обязательно напишет вторую часть семейной саги о многоязычии. Буду ждать!
А пока у нее вышла другая (совсем свежая, 2011г.) книга - Learning to Read and Write in the Multilingual Family. Но о ней как-нибудь в другой раз :)





Читайте также

  • Эксперимент. Теория ультиматума.
  • Стэнфордский эксперимент и марксизм
  • Стэнфордский тюремный эксперимент
  • LSD эксперимент.
  • Эксперимент Милгрэма



  • Последние новости


    План занятий

    Обучение детей от года до 3 лет плаванию, как правило, проходит в три этапа. На первом этапе ребенок должен адаптироваться к воде, избавиться от страха перед глубиной, неизвестной средой. Намного проще дети привыкают к бассейну, где есть бортики, вода теплая и прозрачная. Чуть сложнее дети адаптируются к открытым водоемам с темной и прохладной ...
    Читать далее »

    Гимнастика от 2 лет до 2 лет 6 месяцев

    1. Самостоятельная ходьба. 2. Бег вдогонку за взрослым или к взрослому в разном темпе. 3. Руки вверх, потянуться – «деревья большие большие», развести руки в стороны. 4. Ходьба по доске, приподнятой над полом на 15–20 см. 5. Приседания. 6. Подъем туловища с опорой на ладони в положении лежа на животе. 7. Хлопк...
    Читать далее »

    Проблема: ожоги, ушибы, травмы

    Немного повзрослев, ребенок начинает интересоваться источниками огня, что чревато ожогом. При незначительном ожоге необходимо поврежденный участок тела поместить под холодную проточную воду, а затем обработать антиожоговым аэрозолем. В период выздоровления применяют массаж, который способствует улучшению лимфо– и кровотока. В резуль...
    Читать далее »

    Проблема: плоскостопие

    Когда ребенок начинает ходить, его первые шаги могут быть омрачены плоскостопием. К сожалению, если эта болезнь наследственная, то волнения вполне обоснованны. И здесь без посещения детского врача ортопеда не обойтись. Его рекомендации относятся к укреплению подошвенного свода стопы вашего ребенка. Костная структура стопы ребенка ...
    Читать далее »

    Рефлекторные движения

    Рефлекторные гимнастические упражнения, В основе которых лежат врожденные двигательные рефлекторные реакции, проводятся первые три пять месяцев жизни ребенка, когда еще не утрачены безусловные двигательные рефлексы – «автоматическая походка», ладонно ротовой рефлекс, хоботковый рефлекс, сохранение равновесия, защитно оборонительные рефлексы. Рефлекторные гимнасти...
    Читать далее »

    Техника выполнения: растирание

    Прямолинейное растирание Выполняется концевыми фалангами одного или нескольких пальцев. Движение проводится прямолинейно одной рукой или обеими, иногда с отягощением. Круговое растирание Проводится с помощью круговых движений концевыми фалангами одного или нескольких пальцев. Кисть располагается с опорой на основании ладони, а манипуляции выполняют в сторону мизинца одной рук...
    Читать далее »

    Проблема: пупочная грыжа

    Пупочная грыжа – это патологическое состояние, в котором через несколько расширенное пупочное кольцо происходит выпячивание брюшины, сальника и даже кишечника. Причина заболевания следующая: вследствие дефекта передней брюшной стенки и пупочного кольца проявляется округлое или овальное выпячивание. Чаще факторами, провоцирующими повышение внутрибрюшного давления, являются кашель, запоры ...
    Читать далее »